domingo, 10 de junio de 2018

"Black Soul" and "Pyro" By SHINEDOWN (Attention, Attention ALBUM)



Shinedown, poco más de dos años y medio después de su último álbum “Threat To Survival”, han terminado de grabar su nuevo álbum, así como lo confirmó Zach Myers en una entrevista reciente, quién declaró que: "El nuevo álbum está completado. Ahora nuestro bajista Eric, quien también se ocupa de la producción tendrá que hacer su trabajo. Grabamos 16 canciones y 12 o 13 de ellas terminarán en el nuevo álbum. Tengo que ser honesto con todos ustedes: será muy difícil cortar algunas canciones hasta que lleguen a la lista final de canciones. El nuevo álbum es mucho más potente que nuestro último album “Threat To Survival”.

La fecha de lanzamiento oficial del nuevo álbum "ATTENTION ATTENTION", estará disponible el próximo 4 de mayo y este es el primer single y video musical con el que nos presentan su nuevo trabajo.

Have you checked the new single "DEVIL" + official video, from Shinedown forthcoming album ATTENTION ATTENTION... Available worldwide on May 4th 2018? Pre-order / pre-save the new album now: https://lnk.to/AttentionAttention …




TRACKLIST:
01. The Entrance
02. Devil (FAV)
03. Black Soul (FAV)
04. Attention Attention
05. Kill Your Conscience
06. Pyro
07. Monsters
08. Darkside
09. Creatures
10. Evolve
11. Get Up
12. Special
13. The Human Radio (FAV)
14. Brilliant


BUY NOW:
AMAZON






01.- DEVIL (El Diablo)

Pick it up, Pick it up, pick it up Pick Up The Phone
(¡Contesta! ¡Responde! ¡Descuelga el teléfono!)
You said it yourself you’re scared of being alone
(Te dijiste a ti mismo que te atemorizaba estar sólo)
You said it yourself that you can crack the code
(Te dijiste a ti mismo que podías descrifrar/romper el código)
But the static you hear automatically keeps you exposed
on your own
(Pero la interferencia que escuchas,
te mantiene expuesto automáticamente por tu cuenta)


I hope you’re ready, steady,
(Espero que estés preparado, calmado,)
smashing through the levy
(destruido por este impuesto)
The drama, the trauma,
(El drama, el trauma,)
don’t play the prima donna
(no te hagas la estrella)
My God
(¡Dios mio!)
You said it yourself that you would never stop
(Te dijiste a ti mismo que nunca te detendrías)
Until you felt the needle drop
(hasta que sintieras la inyección letal)

So now you pack your bags
(Así que haz tus malestas)
The party’s such a drag
(la fiesta es como un lastre/tan insoportable)
And everyone can tell
that you’re poisoning the well
(todos pueden decir que estás bien íntoxicado)
But there are no mistakes
(Pero no se cometen fallos)
Except what you create
(a excepción de los tu creas)
You need to know your place
(Necesitas saber dónde está tu lugar)

Cuz it’s about to get heavy
(porque esto se va a poner difícil)
It’s about to be on
(está a punto de empezar)
Yeah, I’m bangin’ slingin’ napalm
(Si, estoy golpeando, trapicheando con queroseno)
So nobody move,
(Así que nadie se mueva,)
cuz I was sent to warn you
(porque fui enviado para advertiros)
The Devil's in the next room
(El Diablo está en la otra habitación)

The silence, the silence
(El silencio, el silencio)
The blinding ultra violence
(La cegadora violencia extrema)
Knockin’ at your door
(golpeando tu puerta)
Pacin’ back and forth
(avanzando y retrocediendo)
What now?
(¿Y ahora qué?)
The whispers and the screams
(Los susurros y los gritos)
The stereotypical profiling ritual
(El estereotípico perfil ritual)
Vicious and obscene
(Despiadado y obsceno)

So now you pack your bags
(Así que haz tus malestas)
The party’s such a drag
(la fiesta es como un lastre/tan insoportable)
And everyone can tell
that you’re poisoning the well
(todos pueden decir que estás bien íntoxicado)
But there are no mistakes
(Pero no se cometen fallos)
Except what you create
(a excepción de los tu creas)
You need to know your place
(Necesitas saber dónde está tu lugar)

Cuz it’s about to get heavy
(porque esto se va a poner difícil)
It’s about to be on, yeah!
(está a punto de empezar, ¡Si!)
Yeah, I’m bangin’ slingin’ napalm
(Si, estoy golpeando, trapicheando con queroseno)
So nobody move,
(Así que nadie se mueva,)
cuz I was sent to warn you
(porque fui enviado para advertiros)
The Devil's in the next room
(El Diablo está en la otra habitación)

Cuz it’s about to get heavy
(porque esto se va a poner difícil)
It’s about to be on
(está a punto de empezar)
Yeah, I’m bangin’ slingin’ napalm
(Si, estoy golpeando, trapicheando con queroseno)
So nobody move,
(Así que nadie se mueva,)
cuz I was sent to warn you
(porque fui enviado para advertiros)
The Devil's in the next room
(El Diablo está en la otra habitación)

Yeah the Devil's in the next room
(El Diablo está en la otra habitación)
Yeah the Devil's in the next room
(El Diablo está en la otra habitación)
So nobody move
(Así que nadie se mueva,)
cuz I was sent to warn you
(porque fui enviado para advertiros)
the Devil's right beside you
(El Diablo está justo a vuestro lado)





03.- "BLACK SOUL" (Alma Oscura)

Who's the victim now?
(¿Quién es ahora la victima?)
Stand up and take a bow, a bow
(Levántate y haz una reverencia, saluda)
Face right, face left
(a los de la derecha, a los de la izquierda)
Face everyone you disrespect
(A todos a quienes les faltaste el respeto/a los que ofendiste.)

So who's the asshole now?
(Asi que, ¿quién es ahora el idiota/imbécil/gilipollas?)
Holier-than-thou, you're not
(El santurrón/puritano, Tú no)
'Cause baby's got a black soul, got a black soul
(porque cariño, tienes un alma oscura, tienes un alma negra)
Got a bla-ack soul
(tienes una oscura alma)

You made a mess of your life
(Has hecho que tu vida sea un desastre/desperdiciaste tu vida)
And you've been burned once or twice
(y fuiste herido un par de veces)
Now you play roulette with a water gun
(Ahora juegas a la ruleta rusa con un arma de agua)

Wake up
(¡Despierta!)
Pull yourself together
(¡Contrólate!/recobra la compostura)
Speak up
(¡Habla!/Habla mas alto/Exprésate)
'Cause no one heard your name
(porque nadie ha oido tu nombre)
Erupt
(¡Explota!/estalla)
It's better late than never
(Mejor tarde que nunca)
And it might take forever
(Podría durar/llevar una eternidad)
To put you back together
(volver a recomponerte.)

Face right, face left
(a los de la derecha, a los de la izquierda)
Face everyone you disrespect
(A todos a quienes les faltaste el respeto/a los que ofendiste.)

Now they're on their feet
(Ahora ellos están en tus zapatos)
To watch you double down hard, and take it too far
(observando como te esfuerzas mas duro, el doble, y que lo llevas demasiado lejos.)
And you know you're in too deep
(y sabes que has caido en lo mas hondo)
'Cause you're running out of time and you're talking in your sleep
(porque el tiempo se agota y estás hablando en sueños.)

Baby's got a black soul
(Cariño, tienes un alma oscura)
Baby's got no control
(Cariño, no tienes el control.)
'Cause baby's got a black soul, got a black soul
(porque cariño, tienes un alma oscura, tienes un alma negra)
Got a bla-ack soul
(tienes una oscura alma)

You made a mess of your life
(Has hecho que tu vida sea un desastre/desperdiciaste tu vida)
And you've been buried alive
(Has sido quedamo vivo)
Now you play roulette with a water gun
(Ahora juegas a la ruleta rusa con un arma de agua)

Wake up
(¡Despierta!)
Pull yourself together
(¡Contrólate!/recobra la compostura)
Speak up
(¡Habla!/Habla mas alto/Exprésate)
'Cause no one heard your name
(porque nadie ha oido tu nombre)
Erupt
(¡Explota!/estalla)
It's better late than never
(Mejor tarde que nunca)
And it might take forever
(Podría durar/llevar una eternidad)
To put you back together
(volver a recomponerte.)

Oh oh, oh oh

Wake up
(¡Despierta!)
Pull yourself together
(¡Contrólate!/recobra la compostura)
Speak up
(¡Habla!/Habla mas alto/Exprésate)
'Cause no one heard your name
(porque nadie ha oido tu nombre)
Erupt
(¡Explota!/estalla)
It's better late than never
(Mejor tarde que nunca)
And it might take forever
(Podría durar/llevar una eternidad)

Wake up
(¡Despierta!)
Pull yourself together
(¡Contrólate!/recobra la compostura)
Speak up
(¡Habla!/Habla mas alto/Exprésate)
'Cause no one heard your name
(porque nadie ha oido tu nombre)
Erupt
(¡Explota!/estalla)
It's better late than never
(Mejor tarde que nunca)
And it might take forever
(Podría durar/llevar una eternidad)
To put you back together
(volver a recomponerte.)





06.- "PYRO" (Pirómano)

There's thirty seconds left, what's gonna happen next?
(Quedan 30 segundos, ¿que pasará después?)
You'd better watch your step, the wicked, they don't ever rest
(Mejor que te andes con cuidado, los perversos/malditos, no descansan nunca)
Yeah, they don't ever rest
(Si, ellos no descansan nunca.)
Ain't nothin' cut and dry, no retro overdrive
(No hay nada que cortar y secar, nada sobrecarga o pasa de moda)
I bet the fuse is live, I feel it when the doves cry
(Apuesto a que la mecha está viva, siento cuándo las tórtolas lloran)
Yeah, when the doves cry
(Si, cuándo las tórtolas lloran.)
What can you do?
(¿Que podéis hacer?)
Where can you go?
(¿A dónde podéis ir?)
When your momma is a burnout
(Cuándo vuestra mami es un cortocircuito/se quema/se agota)
And your daddy is a pyro
(y vuestro papi es un pirómano.)

'Cause they just want to light it on fire
(Porque ellos sólo quieren prenderle fuego)
And they just want to let it all burn
(ellos sólo quieren dejar que todo arda.)
And they just want to light it on fire
(ellos sólo quieren prenderle fuego)
And they just want to let it all burn
(ellos sólo quieren dejar que todo arda.)

Set fire to the family tree
(Le prenden fuego al árbol familiar)
And set fire to the family tree
(Le prenden fuego al árbol familiar)

It's never one and done, it's only just begun
(Nunca es una vez y se acabó, sólo acaba de comenzar)
And now the inmates are runnin' the asylum
(y ahora los reclusos están huyendo al manicómio.)
Runnin' the asylum
(Huyendo al manicómio.)
Am I a headcase? Did I inherit this?
(¿Soy un desequilibrado?, ¿Heredé esto?)
Am I a hypocrite to say that I ain't feelin' this (No, no, no, no, no!)
(¿Soy un hipócrita por decir que no esoty sintiendo esto? (¡No, no, no, no, no!))
'Cause I ain't feelin' this (No, no, no, no, no, no, no!)
(Porque no estoy sintiendo esto (¡No, no, no, no, no!))

What can you do?
(¿Que podéis hacer?)
Where can you go?
(¿A dónde podéis ir?)
When your momma is a burnout
(Cuándo vuestra mami es un cortocircuito/se quema/se agota)
And your daddy is a pyro
(y vuestro papi es un pirómano.)

'Cause they just want to light it on fire
(ellos sólo quieren prenderle fuego)
And they just want to let it all burn
(ellos sólo quieren dejar que todo arda)
And they just want to light it on fire
(ellos sólo quieren prenderle fuego)
And they just want to let it all burn
(ellos sólo quieren dejar que todo arda.)

Set fire to the family tree
(Le prenden fuego al árbol familiar)
Set fire to the family tree
(Le prenden fuego al árbol familiar)

What can you do?
(¿Que podéis hacer?)
Where can you go?
(¿A dónde podéis ir?)
When your momma is a burnout
(Cuándo vuestra mami es un cortocircuito/se quema/se agota)
And your daddy is a pyro
(y vuestro papi es un pirómano.)

'Cause they just want to light it on fire
(ellos sólo quieren prenderle fuego)
And they just want to let it all burn
(ellos sólo quieren dejar que todo arda.)
And they just want to light it on fire
(ellos sólo quieren prenderle fuego)
And they just want to let it all burn
(ellos sólo quieren dejar que todo arda.)

Set fire to the family tree
(Le prenden fuego al árbol familiar) (Bis x4)





"The Human Radio" (La radio humana)

I gotta four-letter word, but I don't care
(Tengo una palabra de cuatro letras, pero no me importa)
A whole lotta drive, to get me there
(Un montón de impulso para llegar allí)
I've seen a whole lotta wrong, to say the least
(He visto una gran cantidad de mal/un montón de errores, por no decir mas)
Spent a whole lotta time, staring down the beast
(Pasan un montón de tiempo mirando fijamente a la Bestia)

Keep moving subject, matter around
(continuan trasladando la materia)
Keep your eye on the prize and your feet on the ground
(Seguid con la vista en el objetivo y mantened vuestros pies en el suelo)
Keep moving subject, matter around
(Continuad trasladando la materia)
Keep your eye on the prize and your feet on the ground
(Seguid con la vista en el objetivo y mantened vuestros pies en el suelo)
Keep your eye on the prize and your feet on the ground
(Seguid con la vista en el objetivo y mantened vuestros pies en el suelo)
Keep your eye on the prize and your feet on the ground
(Seguid con la vista en el objetivo y mantened vuestros pies en el suelo)

I'm reaching out to the human radio
(Estoy contactando con/llamando a/me estoy acercando a la radio humana)
Taking a chop on 'em, I reach hard on 'em
(tomando una tajada de ellos, alcanzando sus zonas de acceso difícil)
Get the money, throw the tantrum
(Consigue el dinero, arma la escena)
The human radio is playing your anthem
(La radio humana está reproduciendo tu himno)
The human radio is playing your anthem
(La radio humana está reproduciendo tu himno)
The human radio is playing your anthem
(La radio humana está reproduciendo tu himno)
The human radio is
(La radio humana es)
I got a handful of friends, that can't be bought
(Tengo un montón de amigos que no se pueden comprar)
If you tell 'em you're the king, you're probably not
(Si les dices que eres el Rey, probablemente no lo seas)
Got a brand new approach, and I ain't done
(Conseguí un nuevo enfoque/una nueva estratégia y no he acabado)
I'm the master of machines, a bullet on the run
(Soy el amo/el maestro de las máquinas, una bala en carrera)

Keep moving subject, matter around
(Continuad trasladando la materia)
Keep your eye on the prize and your feet on the ground
(Seguid con la vista en el objetivo y mantened vuestros pies en el suelo)
Keep moving subject, matter around
(continuad trasladando la materia)
Keep your eye on the prize and your feet on the ground
(Seguid con la vista en el objetivo y mantened vuestros pies en el suelo)
Keep your eye on the prize and your feet on the ground
(Seguid con la vista en el objetivo y mantened vuestros pies en el suelo)

I'm reaching out to the human radio
(Estoy contactando con/llamando a/me estoy acercando a la radio humana)
Taking a chop on 'em, I reach hard on 'em
(tomando una tajada de ellos, alcanzando sus zonas de acceso difícil)
Get the money, throw the tantrum
(Consigue el dinero, arma la escena)
The human radio is playing your anthem
(La radio humana está reproduciendo tu himno)

We watch, we fight, we live
(Observamos, luchamos, vivimos)
We sleep without a care
(dormimos sin preocupaciones)
We want the world to know
(queremos que el mundo sepa)
We are the human radio
(que somos radios humanas) (Bis x2)

The human radio is playing your anthem
(La radio humana está reproduciendo tu himno)
The human radio is
(La radio humana es)
Radio
(Radio)

I'm reaching out to the human radio
(Estoy contactando con/llamando a/me estoy acercando a la radio humana)
Taking a chop on 'em, I reach hard on 'em
(tomando una tajada de ellos, alcanzando sus zonas de acceso difícil)
(Get the chop on 'em, get the chop on 'em)
(consiguiendo una tajada de ellos, consiguiendo una tajada de ellos)
Get the money, throw the tantrum
(Consigue el dinero, arma la escena)
(Get the money, get the money)
(Consigue el dinero, consigue el dinero)

The human radio is playing your anthem
(La radio humana está reproduciendo tu himno)

We watch, we fight, we live
(Observamos, luchamos, vivimos)
We sleep without a care
(dormimos sin preocupaciones)
We want the world to know
(queremos que el mundo sepa)
We are the human radio
(que somos radios humanas) (Bis x4)

Místika Lavi Daes:

"Get more songs with Spanish translations the next week."
"Consiga mas canciones traducidas a español la próxima semana."

Any Questions?

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *