martes, 29 de mayo de 2018

Black Labyrinth By Jonathan Davis



KORN frontman Jonathan Davis release his highly anticipated debut solo album, "Black Labyrinth", on May 25 via Sumerian Records.

The singer reportedly was inspired by the Ganzfield Experiment and the out of body experiences that often come with it. He focused the music on the new album on themes of religion, consumerism and apathy. "There's a level of enlightenment I want to achieve," the singer says. "With all of the bullshit going, everyone is stuck on their fucking cell phones. This takes us way out of that. No matter how hard you try to fight bad things in your life, life will be what it is. It's up to you to accept that, combat it, and move forward, or it's up to you to be in denial. Then, it becomes a thorn in your side until you finally deal with it. This is it. Just deal with it."



El álbum debut en solitario del cantante estadounidense Jonathan Davis lleva por título "Black Labyrinth", y fue liberado bajo el sello Sumerian Records y puesto a la venta en todo el Mundo el 25 de Mayo.

"Estoy muy emocionado. He estado trabajando en estas canciones durante 10 años y ha resultado increíble", comentó el cantante en una transmisión vía Facebook Live.


Según informes, el cantante se inspiró en el Experimento de Ganzfield y en las experiencias extracorporales que con frecuencia lo acompañan. Centró la música del nuevo álbum sobre temas de religión, consumismo y apatía. "Hay un nivel de iluminación que quiero lograr", dice el cantante. "Con toda esta mierda que está sucediendo, en la que todos están atrapados por sus jodidos teléfonos celulares". "No importa cuánto intentes luchar contra las cosas malas en tu vida, depende de ti. para aceptar eso, luchar contra eso, y seguir adelante, o permaneces en negación, y entonces, se convierte en una espina en tu costado, hasta que finalmente te ocupes de ello".




OUT 5.25.18 - ORDER NOW
SUMERIAN STORE EU/UK:
https://sumerianstore.eu/collections/black-labyrinth-bundles
OFFICIAL SUMERIAN STORE US:
https://www.sumerianstore.com/collections/black-labyrinth-bundles

Black Labyrinth consists of 13 tracks, including the previously released single, "What It Is."


Stay tuned for more info. 
Physical order here: https://goo.gl/dK5Av.
Buy it: http://sumerianmerch.com

Catch Jonathan Davis live on tour!
Tickets: http://jonathandavis.com






Here's the Black Labyrinth tracklist:

01. Underneath My Skin (Fav)
02. Final Days (Fav 1)

03. Everyone (Fav)
04. Happiness (Fav)
05. Your God
06. Walk On By (Fav)
07. The Secret (Fav)
08. Basic Needs (Fav 1)
♥♥
09. Medicate (Fav)
♥♥
10. Please Tell Me (Fav)
♥♥♥
01. What You Believe (Fav)
♥♥
12. Gender
13. What It Is (Fav)
♥♥♥





01.- "Underneath My Skin"
(Bajo Mi Piel) ♥♥♥

Choking on air, something's making me breathe
(Ahogado en la atmósfera, algo me hace respirar.)
All these memories I had, they are taking them from me
(Todos estos recuerdos que tenía, se los están llevando de mi.)

There's something inside of me
(Existe algo en mi interior.)
This is my time again
(Esta es mi nueva oportunidad,)
This is the right time
(El momento correcto.)
But I get there's something within
(Pero tengo algo en mi interior.)

Something's crawling underneath my skin, I fear
(Algo arrastrándose bajo mi piel, me temo que...)
Something's dying, rotting deep within
(...algo está muriendo, prudriéndose en lo mas profundo.)
Something's crawling underneath my skin, I fear
(Algo está arrastrándose bajo mi piel, me temo que...)
Something's dying, I will not give in
(...algo está muriendo, pero no me rendiré.)

Locked in my head while my sins are on display
(Con mi cabeza bloqueada mientras mis pecados son expuestos.)
Every time that I atone, they come back attacking me
(Cada vez que pago por ellos 
(que los expío/purgo/me redimo), vuelven a destrozarme.)

There's something inside of me
(Existe algo en mi interior.)
This is my time again
(Esta es mi nueva oportunidad,)
This is the right time
(El momento correcto.)
But I get there's something within
(Pero tengo algo en mi interior.)

Something's crawling underneath my skin, I fear
(Algo arrastrándose bajo mi piel, me temo que...)
Something's dying, rotting deep within
(...algo está muriendo, prudriéndose en lo mas profundo.)
Something's crawling underneath my skin, I fear
(Algo está arrastrándose bajo mi piel, me temo que...)
Something's dying, I will not give in
(...algo está muriendo, pero no me rendiré.)

(I will not give in) (Bis x4)
(No me rendiré.)

We search to find a place inside our head
(Buscamos con el fin de encontrar un lugar en nuestra mente)
Defy the urge to die, to live again
(que desafíe el impulso que tenemos de morir, para volver a vivir)
It's time to kill this thing that thrives inside
(Es momento de matar esto que crece en nuestro interior)

Something's crawling underneath my skin, I fear
(Algo arrastrándose bajo mi piel, me temo que...)
Something's dying, rotting deep within
(...algo está muriendo, prudriéndose en lo mas profundo.)
Something's crawling underneath my skin, I fear
(Algo está arrastrándose bajo mi piel, me temo que...)
Something's dying, I will not give in
(...algo está muriendo, pero no me rendiré.)





02.- Final Days (Los últimos días)

Hate runs through me like a vein
(El odio fluye a través de mi, como si fuera una vena de mi cuerpo)
It's coming for me as I watch them march down this false line
(Vienen a por mi, mientras les observo marcharse/manifestarse por esta fila de falsedad)
I'm grabbing all the anger I can find
(Me estoy apropiando de toda la ira que puedo encontrar)

Alarming in this present phase
(Preocupante, en las circunstancias actuales)
Destroying all these places in my mind
(Destrozando todos estos lugares en mi mente)
We're living in our final days
(Viviendo nuestros últimos días)
We're bombing all the places left to hide
(Estamos bombardeando todos los lugares que nos quedaban para escondernos)

Safe, some place so far away
(A salvo, en algún lugar lejos de aquí)
Without the burning cities of the men who commit their crimes
(Sin Ciudades en llamas, lejos de hombres que cometen sus crímenes)
Unruly living in the end of time, time, time, time
(Ingobernables, viviendo el fin de los tiempos, el fin, el fin, el fin de los tiempos)

Alarming in this present phase
(Preocupante, en las circunstancias actuales)
Destroying all these places in my mind
(Destrozando todos estos lugares en mi mente)
We're living in our final days
(Viviendo nuestros últimos días)
We're bombing all the places left to hide
(Bombardeando todos los lugares que nos quedaban para ocultarnos) (Bis x2)





03.- Everyone (Todos)

I walk into this place 'cause I need help
(Entro en este lugar porque necesito ayuda.)
See they don't want me 'cause I'm not like them
(Veo que no me quieren porque no soy como ellos.)
They don't like me 'cause I frighten them
(No les gusto porque les doy miedo.)
They don't want me 'cause I'm not like them
(No me quieren porque no soy como ellos.)

Live the lies of the priest of the Son
(Viven las mentiras del sacerdote, del hijo,)
And the God that has gone and left us idle
(y del Dios, que se fue y nos dejó en vano.)
Perfect crimes of the church of the lamb
(Crímenes perfectos de la Iglesia, del cordero que)
That was left at the stake for its survival
(fue abandonado en la hoguera para sobrevivir,)
As the wind of the wings of the man
(Así como el viento da las alas al hombre...)
At his heart that has come to educate you
(...en su corazón, llegaron para educaros.)
You're so blind full of faith from the Son
(Estáis tan ciegos, llenos de fe por el Hijo,)
That you choose to engulf and engage everyone
(que elegis hundir y comprometer a todos.)

I fall quick from grace, if I don't pay them
(Cáigo rápidamente en desgracia, si no les pago...)
They won't let me in if I disobey them
(...no me permitirán entrar, si les desobedezco.)
They don't like me 'cause I frighten them
(No les gusto porque les doy miedo.)
They don't want me 'cause I'm not like them
(No me quieren porque no soy como ellos.)

Live the lies of the priest of the Son
(Viven las mentiras del sacerdote, del hijo,)
And the God that has gone and left us idle
(y del Dios, que se fue y nos dejó en vano.)
Perfect crimes of the church of the lamb
(Crímenes perfectos de la Iglesia, del cordero que)
That was left at the stake for its survival
(fue dejado en la hoguera para sobrevivir.)
As the wind of the wings of the man
(Así como el viento da las alas al hombre...)
At his heart that has come to educate you
(...en su corazón, llegaron para educaros.)
You're so blind full of faith from the Son
(Estáis tan ciegos, llenos de fe por el Hijo,)
That you choose to engulf and engage everyone
(que elegis hundir y comprometer a todos.)

Look at them, they really need me
(Obsérvales, realmente me necesitan.)
One more soul assimilated
(Una alma mas, integrada.)
Silent judgment feeds them now
(Silenciosa sentencia que ahora les alimenta.)
One more soul is never-ending
(Una alma mas, nunca termina.)
Thus control your free thinking
(Así que controla tu libertad de pensamiento,)
Questions are never allowed
(Las preguntas no están permitidas.)
What makes you so pure?
(¿Que os hace tan puros/absolutos/exclusivos...)
Flaunting this false cure
(...Haciendo alarde de este falso remedio?)
I will never bow down
(Jamás me doblegaré)
Bow down!
(¡No me someteré/postraré!)

Live the lies of the priest of the Son
(Viven las mentiras del sacerdote, del hijo,)
And the God that has gone and left us idle
(y del Dios, que se fue y nos dejó en vano.)
Perfect crimes of the church of the lamb
(Crímenes perfectos de la Iglesia, del cordero que)
That was left at the stake for its survival
(fue dejado en la hoguera para sobrevivir.)
Its survival
(Por su supervivencia.)
Its survival
(Para sobrevivir.)

Everyone, everyone
(Todos, cada uno,)
Its survival
(por su supervivencia.)
Everyone, everyone
(Todos, cada uno.)





04. Happiness (La Felicidad)

So you think you can walk away now?
(¿Así que crees que puedes librarte/escapar ahora de esto?)
Nothing's happening, everything's fine
(No pasó nada, todo está bien.)
It's the same old situation
(Lo mismo de siempre.)
Each time you get the last word
(Cada vez que tienes la última palabra/cada vez que eres el último en hablar,)
I turn away blind
(me alejo cegado.)

You were never there for me at all
(Nunca estuviste ahí para mi de todos modos.)
You always gotta tear me down
(Siempre tenías que derribarme.)
You, you take the best of me, it's gone
(Tú, te llevaste lo mejor de mi, se fue.)
My happiness is never allowed
(Mi felicidad nunca estuvo permitida.)

So you really wanna do this shit now?
(¿Así que realmente quieres cagarla ahora?)
You wanna take another shot at my pride?
(¿Quieres volver a asaltar/inyectar/poner a prueba mi orgullo?)
One of these days you'll work for ricochet
(Uno de estos días conseguirás que rebote contra ti.)
I've been tearing off your high
(Fui destruido por tu eufória.)

You were never there for me at all
(Nunca estuviste ahí para mi de todos modos.)
You always gotta tear me down
(Siempre tenías que derribarme.)
You, you take the best of me, it's gone
(Tú, te llevaste lo mejor de mi, se fue.)
My happiness is never allowed
(Mi felicidad nunca estuvo permitida.)

(Not allowed...)
(Prohibida,)
My happiness is never allowed!
(Mi felicidad nunca estuvo permitida.) (bis x3)

You were never there for me at all
(Nunca estuviste ahí para mi de todos modos.)

You always gotta tear me down
(Siempre tenías que derribarme.)
You, you take the best of me, it's gone
(Tú, te llevaste lo mejor de mi, se fue.)
My happiness is never allowed
(Mi felicidad nunca estuvo permitida.)

My happiness is never allowed
(Mi felicidad nunca estuvo permitida.)





05. Your God (Vuestro Dios)

They make you feel like you're alive again
(Te hacen sentir como que estás de nuevo vivo,)
They mask the truth and gather
(Enmascaran la verdad, y se reúnen.)
Running won't change it from within
(Huir no te hará cambiar por dentro.)
Which leaves the question...
(Lo que nos deja una cuestión/pregunta...)

What's in it for you?
(¿Que ventaja sacáis vosotros de esto?/¿Que ganáis con ello?)
(Nothing but lies and blame)
(Nada mas que mentiras y echar la culpa.)
What's in it for you?
(¿Que ventaja sacáis vosotros de esto?/¿Que ganáis con ello?)
(That nothing could want them again)
(que no pudiérais desearles de nuevo?)

Now I don't wanna be
(Ahora yo tampoco quiero estar.)
Your God has abandoned me
(Vuestro Dios me abandonó.)
I wholeheartedly try
(Traté de confiar incondicionalmente,)
Your God is killing me
(pero vuestro dios está aniquilándome.)

They cut your hair and make you fear
(Os cortan el pelo, y os hacen temer...)
Anything that ever mattered
(...todo lo que una vez importó.)

If they could they'd tie you to the stake again
(Si pudieran, os atarían de nuevo a una hoguera.)
Burning, I hear their laughter
(En llamas, escucho sus carcajadas.)

What's in it for you?
(¿Que ventaja sacáis vosotros de esto?/¿Que ganáis con ello?)
(Nothing but lies and blame)
(Nada mas que mentiras y echar la culpa.)
What's in it for you?
(¿Que ventaja sacáis vosotros de esto?/¿Que ganáis con ello?)
(That nothing could want them again)
(que no pudiérais desearles de nuevo?)

Now I don't wanna be
(Ahora yo tampoco quiero estar.)
Your God has abandoned me
(Vuestro Dios me abandonó.)
I wholeheartedly try
(Traté de confiar incondicionalmente,)
Your God is killing me
(pero vuestro dios está aniquilándome.)

So every time I look around I see
(Así que, cada vez que miro alrededor observo...)
I see their crosses
(...observo sus cruces...)
Haunting my every movement
(Persiguiendo cada uno de mis movimientos.)
I can't do this
(No puedo hacer esto.)
Foolish savior, fuck their bullshit
(Estúpido salvador, a la mierda con vuestras mentiras.)

I don't wanna be
(No quiero estar.)
Your God has abandoned me
(Vuestro Dios me abandonó.)
I wholeheartedly try
(Traté de confiar incondicionalmente,)
Your God is killing me
(pero vuestro Dios está aniquilándome.)




06. Walk On By (Paso de largo/Paso desapercibido/Sigo caminando)

All the things that I do
(Todo lo que hago,)
All the hell I've been through
(Todo el infierno que atravesé,)
It somehow doesn't matter
(de alguna manera, no importa.)
I see the light in the booth
(Puedo ver la luz en la cabina...)
Wishing I came right through
(...deseando atravesarla...)
Right through, right through
(Atravesarla, atravesarla...)
Right through
(...Atravesarla.)

I'm walking on the dark side, I can't get away
(Camino por el lado oscuro, no puedo liberarme.)
I'm flirting with disaster, it's the price I pay
(Coqueteo con el desastre, es el precio que debo pagar.)
Feelings of hopelessness engulf me every day
(Los sentimientos de desesperanza me devoran cada día.)
Yet I walk on by, walk on by
(Aún sigo caminando, paso de largo/desapercibido.)

All I do to get through
(Todo lo hago para superar...)
All this pain is subdued
(...todo este dolor que me tiene sometido.)
It always comes back smarter
(Siempre regresa mas astuto,)
I see the dark in it too
(veo demasiada oscuridad en ello.)
Freaking out, I can't move
(Me enloquece, me siento paralizado,)
Can't move, can't move
(paralizado, no puedo moverme.)
Can't move
(Me paraliza.)

I'm walking on the dark side, I can't get away
(Camino por el lado oscuro, no puedo liberarme.)
I'm flirting with disaster, it's the price I pay
(Coqueteo con el desastre, es el precio que debo pagar.)
Feelings of hopelessness engulf me every day
(Los sentimientos de desesperanza me devoran cada día.)
I walk on by, walk on by
(Sigo caminando, paso de largo/desapercibido.)
Yet I walk on by, walk on by
(Aún sigo caminando, paso de largo/desapercibido.)
Yet I walk on by, walk on by
(Aún sigo caminando, paso de largo/desapercibido.)

And they're searching for me
(Y me persiguen,)
Trying to steal and dissect my time
(tratando de robar y analizar mi vida.)
Always they're banging and constantly screaming inside
(Siempre golpeándome y gritando constántemente en mi interior.)
And they're ripping at me
(Me están destrozando/desgarrando,)
And they're taking my happiness, making it worthless
(se llevan mi felicidad, haciendola inservible.)
And they're leaving me here to die
(Me abandonan aquí para que muera.)
I feel them laughing at me
(Les siento riéndose de mi,)
I feel them stabbing at me
(Apuñalándome.)
I feel the pressure inside
(Siento la presión,)
Building till I try to break free
(Construyo, hasta que trata de liberarse.)
I can't believe what I've done
(No puedo creer lo que hice,)
I should have never begun
(No debería haber comenzado nunca.)
I feel the pressure inside
(Siento la presión...)
Telling me that I cross your mind
(...contándome lo que pasa por mi mente.)

I feel them laughing at me
(Les siento riéndose de mi.) (Bis x4)

I'm walking on the dark side, I can't get away
(Camino por el lado oscuro, no puedo liberarme.)
I'm flirting with disaster, it's the price I pay
(Coqueteo con el desastre, es el precio que debo pagar.)
Feelings of hopelessness engulf me every day
(Los sentimientos de desesperanza me devoran cada día.)
I walk on by, walk on by
(Sigo caminando, paso de largo/desapercibido.)
Yet I walk on by, walk on by
(Aún sigo caminando, paso de largo/desapercibido.)
Yet I walk on by, walk on by
(Aún sigo caminando, paso de largo/desapercibido.)






07. The Secret (El secreto)

I watch breathing, I can't believe you sleep so calm
(Observo tu respiración, no puedo creer como puedes dormir tan tranquilo...)
With all the dirty things that you've done to me
(...con todas las sucias cosas que me has hecho.)
My eyes are a curse, you see
(Mis ojos te maldicen, ¿lo ves?)
'Cause they see an angel and not the demon child you've been
(Porque ven a un ángel, y no al hijo del diablo que has sido.)
Fucking with my head, once again it seems
(Jodiéndome la cabeza, nuevamente, al parecer...)
Still I'm willing to believe
(...Aún estoy dispuesto a creer.)

The crying out at night
(Llantos en la noche.)
It's not about what's wrong
(No es sobre lo que está mal/lo imprópio/lo equivocado.)
The secret just slipped outside to hide
(El secreto simplemente se quedó oculto, al margen...)
As this life moves on, I can't hold on
(...a medida que esta vida seguía adelante, no puedo soportarlo.)
And I feel like I can't ever get over it
(Siento que nunca podré superarlo.)

And your eyes they flicker, you must be dreaming evil dreams
(Tus ojos parpadéan, deben estar soñando maldades.)
Are you eating someone's heart, is it what it seems
(¿Estás comiendote el corazón de alguien?, Es lo que parece.)
You smile wouldn't make them scream
(Tu sonrisa no les haría gritar,)
But I know your sadness, there has to be a better way
(Pero conozco tu tristeza, debe existir una forma mejor.)
Someone get me some kind of priest to pray
(Que alguien me consiga algún tipo de sacerdote para que rece,)
Some kind of words to say
(Algún tipo de palabra que decir.)

The crying out at night
(Llantos en la noche.)
It's not about what's wrong
(No es sobre lo que está mal/lo imprópio/lo equivocado.)
The secret just slipped outside to hide
(El secreto simplemente se quedó oculto, al margen...)
As this life moves on, I can't hold on
(...a medida que esta vida seguía adelante, no puedo soportarlo.)
And I feel like I can't ever get over it
(Siento que nunca podré superarlo.)

You will kick at the base
(Tú patearás la base,)
I will take it
(la tomarás.)
You make a promise
(Haces una promesa,)
You always break it
(Siempre la rompes.)
I've lived in this shadow shame
For too long
(He vivido a la sombra de esta vergüenza demasiado tiempo.)

So why am I doing
(Así que, ¿porque lo estoy haciendo?)
Why do I choose to stay
(¿Porqué elijo quedarme?)
These things just don't get better somehow
(Las cosas simplemente no mejoran por algún motivo.)

The crying out at night
(Llantos en la noche.)
It's not about what's wrong
(No es sobre lo que está mal/lo imprópio/lo equivocado.)
The secret just slipped outside to hide
(El secreto simplemente se quedó oculto, al margen...)
As this life moves on, I can't hold on
(....a medida que esta vida seguía adelante, no puedo soportarlo.)
And I feel like I can't ever get over it
(A medida que esta vida seguía adelante, no puedo soportarlo.)
And I feel like I can't ever get over it
(A medida que esta vida seguía adelante, no puedo soportarlo.)
And I feel like I can't ever get over it
(A medida que esta vida seguía adelante, no puedo soportarlo.)





08. Basic Needs (
Necesidades básicas/esenciales)

I may not act like I'm torn apart
(Puede que no actue como si estuviera destrozado,)
But blood don't look deep red when the dark
Surrounds me
(Pero la sangre no se ve intentasament eroja cuándo la oscuridad me rodea.)
I may be frozen numb from the fight
(Podría estar paralizado en la lucha.)
The pain belongs to me
(El dolor me pertenece,)
But your lie surrounds me
(Pero tu mentira me envuelve...)
Surrounds me, surrounds me
(...me rodea, me rodea.)

I don't feel hunger, I don't need air
(No siento hambre, no necesito el aire.)
There's blood in my veins 'cause I know you are there
(Hay sangre en mis venas porque sé que estás ahí.)
I don't need shelter, nothing at all
(No necesito un refugio, nada en absoluto.)
The reason I'm here
(La razón está aquí.)
Don't you know that you're all my basic needs
(¿No sabéis que sois todas mis necesidades básicas/esenciales?)

I may be crippled by my own mind
(Podría estar paralizado/traumatizado por mi propia mente/decisión.)
Your silence haunts my head
(Tu silencio me atormenta/acecha,)
And they always find me
(y ellos siempre me encuentran.)
I may be used to feeling this way
(Podría estar acostumbrado a sentirme de esta forma.)
Almost forgot remembering to remind me
(Casi olvidaba refrescar mi memoria para recodármelo,)
Remind me, remind me
(recordármelo, recordármelo.)

I don't feel hunger, I don't need air
(No siento hambre, no necesito el aire.)
There's blood in my veins 'cause I know you are there
(Hay sangre en mis venas porque sé que estás ahí.)
I don't need shelter, nothing at all
(No necesito un refugio, nada en absoluto.)
The reason I'm here
(La razón está aquí.)
Don't you know that you're all my basic needs
(¿No sabéis que sois todas mis necesidades básicas/esenciales?)

I don't feel hunger, I don't need air
(No siento hambre, no necesito el aire.)
There's blood in my veins 'cause I know you are there
(Hay sangre en mis venas porque sé que estás ahí.)
I don't need shelter, nothing at all
(No necesito un refugio, nada en absoluto.)
The reason I'm here
(La razón está aquí.)
Don't you know that you're all my basic needs
(¿No sabéis que sois todas mis necesidades básicas/esenciales?)
My basic needs
(Mis necesidades básicas/esenciales.)
My basic needs
(Mis necesidades básicas/esenciales.)





09. Medicate (Me medico/Me trato)

Your light shines so black
(El resplandor de vuestra luz es tan oscuro,)
I can see my flaws plain as day
(Puedo ver mis defectos tan claros como el día.)
I deal with things inside
(Lidio con mis problemas internos,)
That would make anyone else scream with pain
(Estos que harían a cualquiera gritar de dolor.)
Come on, run away with me
(Vamos, huye conmigo...)
For now, 'cause it don't last
(...de momento, porque no durará.)
Come on, run away with me
(Vamos, huye conmigo...)
Let's run from our past
(...Permitámonos huir de nuestro pasado.)

Lies come to pass
(Las mentiras irán saliendo,)
Veils of black surround me
(Un velo negro me rodea.)
Nothing ever lasts
(Nada dura para siempre.)
I medicate everyday, to make it go away
(Me trato/medico a diario, para hacerlo desaparecer,)
I try too hard
(Me esfuerzo tanto.)
Try to make my life count in some way
(Intento hacer que mi vida tenga sentido, de alguna manera.)
I medicate everyday
(Me trato/medico a diario.)
I medicate it away
(Me medico/trato para alejar la basura.)
(I medicate it away)
(Me medico/trato para alejar la basura.)

I'm staring at a face that I
Can't even recognize
(Contemplo un rostro que no puedo reconocer.)
Been burning so long in hell
(Estuve ardiendo demasiado tiempo en el Infierno.)
That it took that long to realize
(Me llevó demasiado tiempo darme cuenta.)

Lies come to pass
(Las mentiras irán saliendo,)
Veils of black surround me
(Un velo negro me rodea.)
Nothing ever lasts
(Nada dura para siempre.)
I medicate everyday, to make it go away
(Me trato/medico a diario, para hacerlo desaparecer,)
I try too hard
(Me esfuerzo tanto.)
Try to make my life count in some way
(Intento hacer que mi vida tenga sentido, de alguna manera.)
I medicate everyday
(Me trato/medico a diario.)
I medicate it away
(Me medico/trato para alejar la basura.)

I like this little pill that numbs the pain
(Me gusta esta pequeña píldora que quita el dolor.)
I like this little pill that runs through my veins
(Me gusta esta pequeña píldora fluyendo a través de mis venas.)
I like this little pill that numbs the pain
(Me gusta esta pequeña píldora que quita el dolor.)
I like this little pill running through my veins
(Me gusta esta pequeña píldora fluyendo a través de mis venas.)
I like this little pill that numbs the pain
(Me gusta esta pequeña píldora que quita el dolor.)
Oh, this little pill that runs through my veins
(Me gusta esta pequeña píldora fluyendo a través de mis venas.)
Oh, this little pill, this little pill, this little pill
(Oh, esta pequeña píldora, esta pequeña píldora, esta pequeña píldora...)
That numbs the pain
(...que quita el dolor.)

Lies come to pass
(Las mentiras irán saliendo,)
Veils of black surround me
(Un velo negro me rodea.)
Nothing ever lasts
(Nada dura para siempre.)
I medicate everyday, to make it go away
(Me trato/medico a diario, para hacerlo desaparecer.)
I try too hard
(Me esfuerzo tanto,)
Try to make my life count in some way
(Intento hacer que mi vida tenga sentido, de alguna manera.)
I medicate everyday
(Me trato/medico a diario.)
I medicate it away
(Me medico/trato para alejar la basura.)
I medicate it away
(Me medico/trato para alejar la basura.)
I medicate it away
(Me medico/trato para alejar la basura.)
I medicate it away
(Me medico/trato para alejar la basura.)
I medicate it away
(Me medico/trato para alejar la basura.)





10. Please Tell Me (Por favor, dime)

You're everything I wanted, this tragedy is mine
(Eres todo lo que quería, esta tragédia es mía.)
I hold on and I fight it but always, stupidity is blind
(Me resisto y lucho, pero esta estupidez siempre me cieg.a)
I fight for a reason, maybe that's the blame
(Lucho por una razón, tal vez sea la culpa,)
But I also know one thing, we will never be the same
(pero sé también una cosa, nunca seremos los mismos.)

So please tell me what the fuck is going on
(Así que, por favor, dime: ¿Que coño está pasando?)
You keep me hanging on, I just wanna know that I'm not wrong
(Me mantienes a la espera, sólo quiero saber en que estoy equivocado.)
So please tell me what the fuck is going on
(Así que, por favor, dime: ¿Que coño está pasando?)
This shit keeps dragging on, I just wanna be where I belong
(Esta mierda continúa arrastrándome, yo sólo quiero estar dónde pertenezco.)

You're everything I hated, it always ends the same
(Eres todo lo que odio, siempre termina igual.)
Hurt's premeditated, it's constant straight to your vain
(El daño es premeditado, es constante, directo a tu vanidad.)
I search for a reason, I know I hate the pain
(Busco una razón, sé que odio el dolor.)
I gotta know this one thing, is it me, that's insane
(Tengo que aclarar que esta cosa, sea por mi, es insano.)

So please tell me what the fuck is going on
(Así que, por favor, dime ¿que coño está pasando?)
You keep me hanging on, I just wanna know that I'm not wrong
(Me mantienes a la espera, sólo quiero saber en que estoy equivocado.)
So please tell me what the fuck is going on
(Así que, por favor, dime: ¿Que coño está pasando?)
This shit keeps dragging on, I just wanna be where I belong
(Esta mierda continúa arrastrándome, yo sólo quiero estar dónde pertenezco.)

So please tell me what the fuck is going on (What the fuck is going on)
(Así que, por favor, dime: ¿Que coño está pasando? (¿Que coño está pasando?))
You keep me hanging on (It's dragging on)
(Me mantienes a la espera (Está arrastrándome))
I just wanna know that I'm not wrong (I wanna be where I belong)
(sólo quiero saber en que estoy equivocado (Quiero estar dónde pertenezco))
So please tell me what the fuck is going on (What the fuck is going on)
(Así que, por favor, dime: ¿Que coño está pasando? (¿Que coño está pasando?))
This shit keeps dragging on (It's dragging on)
(Esta mierda continúa arrastrándome (Está arrastrándome))
I just wanna be where I belong
(Yo sólo quiero estar dónde pertenezco)




11. What You Believe (¿En que crees?)

What you believe is the religion
(¿Que crees que es la religión?)
And your entire devotion is dedicated to believing fact
(¿Tu lealtad completamente está dedicada al hecho de creer?)
And there is no room for God in it
(¿No hay un margen para Dios en ello?)
And there is no room for God in it
(¿No hay un margen para Dios en ello?)
And there is no room for God in it
(¿No hay un margen para Dios en ello?)
And there is no room for God in it
(¿No hay un margen para Dios en ello?)

They're lying, this is the greatest story ever told
(Mienten, esta es la mayor historia jamás contada.)
They're trying, to keep us away from the secrets they hold
(Lo hacen para mantenernos alejados de los secretos que mantinen.)
This is disgusting, they keep the human race in check and they do what they're told
(Esto es repugnante/asqueroso, mantienen a la raza humana bajo control mientras ellos hacen lo que les dicen.)
We are realizing, there are some questions that can't be answered or be told
(Nos estamos dando cuenta, Hay algunas preguntas que no pueden ser respondidas o ser dichas.)

What you believe is your religion
(¿Cuál crees que es tu religión?)
What you receive is what you're given
(Dónde las dan, las toman/Lo que recibes es lo que das.)
I don't need anyone from above telling me what to do
(No necesito que nadie de arriba me diga lo que debo hacer.)
I'm gonna do what I'm gonna do
(Haré lo que crea que debo hacer.)

This is disgusting, they keep the human race in check and they do what they're told
(Esto es repugnante/asqueroso, mantienen a la raza humana bajo control mientras ellos hacen lo que les dicen.)
We are realizing, there are some questions that can't be answered or be told
(Nos estamos dando cuenta, Hay algunas preguntas que no pueden ser respondidas o ser dichas.)

What you believe is your religion
(¿Cuál crees que es tu religión?)
What you receive is what you're given
(Dónde las dan, las toman/Lo que recibes es lo que das.)
I don't need anyone from above telling me what to do
(No necesito que nadie de arriba me diga lo que debo hacer.)
I'm gonna do what I'm gonna do
(Haré lo que crea que debo hacer.)

What is that you can't find
(¿Que és lo que no puedes hallar?)
Feeling emptiness inside
(¿La sensación de vacío interior?)
Going on adressing something
(¿Algo que está abordándote?)
That you say that I would hide
(¿Eso que dices que quisieras ocultar?) (Bis x2)

What you believe is your religion
(¿Cuál crees que es tu religión?)
What you receive is what you're given
(Dónde las dan, las toman/Lo que recibes es lo que das.)
I don't need anyone from above telling me what to do
(No necesito que nadie de arriba me diga lo que debo hacer.)
I'm gonna do what I'm gonna do
(Haré lo que crea que debo hacer.) (Bis x2)





12. Gender (Géneros)

Came in your window last night like a ghost (never won't give)
(Entran por tu ventana en las noches como fantasmas (Nunca se rendirán/nunca renunciarán))
And this invasion was never supposed (To hurt you)
(No se suponía que esta invasión (Te lastimaría))
Just need to breathe you, observe you, dissect you
("Sólo necesitamos que respires, observarte y diseccionarte")
Protect you from yourself, you understand
("Protegerte de tí mismo, ¿entienes?")
I know what you know but still I demand (To be you)
(Sé lo sabes pero aún así, lo exijo/lo demando/lo pido/lo quiero (ser tú))

Can I wear your skin?
(¿Puedo usar/llevar tu piel?/¿Puedo ponerme en tu piel?)
Can I have it now?
(¿Puedo tomarla ahora?/¿Me la puedes dar ahora?)
Such a perfect soul and I wanna take it from you
(Un alma tan perfecta, quiero tomarla/apoderarme de ella/llevármela/quitártela)
Take it from you, take it from you, take it from you
(quitártela, robártela, apoderarme de ella)
Turn my gender down
(Cambiar entre géneros 
*hombre-mujer)

Well do your makeup, I'm touching your clothes (I won't break them)
(Bien, maquíllate, estoy tocándo tu ropa (No la romperé))
Look at your little shoes locked in a row (Can I take it?)
(Observo tus pequeños zapatos cerrados con llave (¿Puedo llevármelos?))
Just wanna feel 'em and smell 'em
(Sólo quiero sentirlos, olerlos)
Caress 'em, and press 'em to my flesh, you understand
(Acariciarlos/magrearlos, apretarlos/presionarlos contra mi carne, ¿Entiendes?)
And isn't stealing if I come to confess (Wish I was you)
(Y no es un robo si llego a confesar (que desearía ser tu))

Can I wear your skin?
(¿Puedo usar/llevar tu piel?/¿Puedo ponerme en tu piel?)
Can I have it now?
(¿Puedo tomarla ahora?/¿Me la puedes dar ahora?)
Such a perfect soul and I wanna take it from you
(Un alma tan perfecta, quiero tomarla/apoderarme de ella/llevármela/quitártela)
Take it from you, take it from you, take it from you
(quitártela, robártela, apoderarme de ella)
Turn my gender down
(Cambiar entre géneros *hombre-mujer)

I'm sick of this situation
(Me enferma esta situación,)
I've outgrown what I'm made of
(He soprepasado de que estoy hecho.)
I need a new motivation
(Necesito una nueva motivación,)
Let's ride 'em on, I'll get off
(Cabalgaremos, me bajaré.)
Just need to breathe you, observe you, dissect you
("Sólo necesitamos que respires, observarte y diseccionarte")
Protect you from yourself, you understand
("Protegerte de tí mismo, ¿entienes?")
Just wanna peel 'em and smell 'em
(Sólo quiero pelarlos y olerlos)
Caress 'em, and press 'em to my flesh, and nothing less
(Acariciarlos/magrearlos, apretarlos/presionarlos contra mi carne, ¿Entiendes?)
I know my gender but still I demand
(Conozco cuál es mi género pero aún así, exijo/demando)
(To be you)
(ser tú)

Can I wear your skin?
(¿Puedo usar/llevar tu piel?/¿Puedo ponerme en tu piel?)
Can I have it now?
(¿Puedo tomarla ahora?/¿Me la puedes dar ahora?)
Such a perfect soul and I wanna take it from you
(Un alma tan perfecta, quiero tomarla/apoderarme de ella/llevármela/quitártela)Take it from you, take it from you, take it from you
(quitártela, robártela, apoderarme de ella)
Turn my gender down
(Cambiar entre géneros *hombre-mujer)






13. ( CHECK HERE)

"What It Is" (Es lo que hay)

Pretty soon, you have to deal
With the truth behind the way you feel
(Dentro de nada tendrás que lidiar con la verdad
tras la manera en que te sientes)

And I'd rather never know
(y preferiría no saberlo)
I would do anything, anything
(Haría lo que fuera, cualquier cosa)
Not to bring who I am to meet me
(Haría lo que fuera, cualquier cosa
para no reunirme con quien soy)

This useless suffering ugly part of me
(Este inútil y desagradable sufrimiento que es parte de mi)
Spewing me as it feeds me
(me vomita mientras me alimenta)

But it is, what it is
(Pero es, lo que es,)
You don't know how to live with what it is
(No sabes lo que es vivir con lo que es esto.)
But it is what it is, it may seem impossible
(Pero es lo que es, y aunque parezca imposible,)
But I will embrace who I really am
(aceptaré quién soy realmente.)
If it's a son of a bitch or a terrified kid
(Si soy un hijo de perra o un chico aterrorizado,)
Then that's what it is
(pues que así sea.)

Pretty soon, you'll have to face
You're a virus called the human race
(Muy pronto, tendrás que enfrentar
que eres un virus llamado "Raza humana")
And I'm glad they'll never know
(Y me alegra que nunca sabrán)
I have done everything, everything
(que hice de todo, cualquier cosa)
Not to feel what it is I'm feeling
(para no sentir lo que sea que siento)
This basement devil is kicking the ass of my angel on the ceiling
(Este demonio del sótano está pateandole el trasero a mi ángel contra el techo)

But it is, what it is
(Pero es, lo que es,)
You don't know how to live with what it is
(No sabes lo que es vivir con lo que es esto.)
But it is what it is, it may seem impossible
(Pero es lo que es, y aunque parezca imposible,)
But I will embrace who I really am
(aceptaré quién soy realmente.)
If it's a son of a bitch or a terrified kid
(Si soy un hijo de perra o un chico aterrorizado,)
Then that's what it is
(pues que así sea.)

Don't push me
(No me presiones/provoques)
Don't kill me
(No me destruyas)
But it is cause it is what it is
(pero lo provoca, porque es lo que es)
Don't play games, don't piss me off
(No me vengas con juegos, no me saques de mis casillas)
But it is cause it is what it is
(pero lo provoca, porque es lo que es)
Don't ask me
(No me lo pidas)
Don't tell me
(No me lo cuentes)

What it is cause it is what it is
(lo que sea que lo provoca, es lo que hay)
Don't push me
(No me presiones/provoques)
Don't kill me
(No me destruyas)
But it is cause it is what it is
(pero lo provoca, porque es lo que es)
Don't run from where you come from
(No huyas de dónde vengas)
Cause it is what it is
(porque es lo que es)

When I
(Cuándo yo...)
Then I
(Luego yo...)

But it is, what it is
(Pero es, lo que es,)
You don't know how to live with what it is
(No sabes lo que es vivir con lo que es esto.)
But it is what it is, it may seem impossible
(Pero es lo que es, y aunque parezca imposible,)
But I will embrace who I really am
(aceptaré quién soy realmente.)
If it's a son of a bitch or a terrified kid
(Si soy un hijo de perra o un chico aterrorizado,)
Then that's what it is
(pues que así sea.)




FOLLOW JONATHAN DAVIS
www.jonathandavis.com
https://www.facebook.com/TheRealJonathanDavis
https://twitter.com/JDavisOfficial
https://www.instagram.com/officialjonathandavis


Místika Lavi Daes:

"Get more songs with Spanish translations the next week."
"Consiga mas canciones traducidas a español la próxima semana."

Any Questions?

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *